Кошмарът на хориста

Харесвам много песента, но има много думи тя,
и то на непознат език… И се събуждам с вик
ХА!

Пея на стадион, но хващам много грешен тон.
Пея без микрофон, докато яздя кон.

Пътувам с триста души хор във стар и тесен асансьор,
във някакъв панелен блок… А после няма ток.
ХА!

Тръсва ни земетръс, крещят певци околовръст.
После пък нямам глас, концертът е след час.

Излиза вятър някой път, край мене нотите летят.
и няма как да прочета коя е песента.
ХА!

Пея със на-на-на, а чувам само тишина.
Гърлото ме боли. Ох, мамо, ме-ми-ми!

Публиката е ей там. Те са много, аз съм сам.
Най-страшните са най-отзад. В ръката със домат.
ХА!

Дланите се потят, а сърцата ни думтят.
Всички сме с хубав тен, само че зелен.

Не смея вече да заспя, но пак сънувам, че летя,
и в най-кошмарния момент… Аз съм диригент!
ХА!

Никой не пее в такт, повтаряме всичко пак, и пак,
Свършва се, край! Поклон… А нямам панталон!

Пея на стадион, но хващам много грешен тон.
Пея без микрофон, докато яздя кон.

Тръсва ни земетръс, крещят певци околовръст.
После пък нямам глас, концертът е след час.


Съчиних го специално за да зарадвам Дончо Донев и 4/4.

На снимката горе е хор от Атланта, САЩ.

Веселите скелети

Готови за Хелоуин!
Поне тематично се вписва, макар че това е мексиканска песничка за Día de Muertos. Весело го живеят живота там, и смъртта весело я живеят, това бих казала обобщено.

Преведох и нагласих текста, за да се пее леко.
Предупреждавам ми – слушате я на своя отговорност. Толкова е прилепчива, че веднъж като я чуя – пет дни си я тананикам и насън. На шестия ден пак си я пускам.

Музика: Латиноамериканска
Текст: Мария Донева
Изпълнява: Боряна Йорданова
Продуцент: Канев мюзик ЕООД

От къде идват песните

Има една книга на Том Робинс, „Б като Бира“. Там той обяснява какви са съставките и по каква технология се обработват, за да се получи пиво. Последната съставка е магия – тя прави бирата нещо повече от газирана алкохолна напитка, дава й вълшебни сили и благодарение на тях хората, които я пият, се променят.

Така че бирата е нещо като фразеологизъм – готовата напитка е нещо повече от сбора от съставките, както смисълът на отделните думи в един фразеологозъм е различен от смисъла на цялото.

Ами то… кое не е така?

Знаете от къде идват бебетата (да не обяснявам всичко от начало), но бебетата са нещо повече от сбор от клетки. Ако имате дете, я кажете, имали ли сте мигове, в които сте го наблюдавали, особено като бебенце, с недоумение как така до вчера то не е съществувало, а вече го има, вече Е.

И песента е нещо повече от мелодия и думи.
До вчера си я тананика някой, събира две думи с две ноти…
А после – песен. Истинска. Съществува. Като я чуеш, да ти се прииска да се смееш, да се влюбиш, да си щастлив. То половината работа на щастието е да го поискаш.

 

Премиерата ще бъде на 29 юни, на Летния театър във Варна!

 

Утре съм в Шумен

 

Утре се откриват XXIV международни детско-юношески хорови празници „Добри Войников“.
Ще пътувам натам с голяма радост, защото в Шумен съм преживявала щастливи и важни часове.
На връщане ще си пея някоя от новите песни, които ще чуем за пръв път. А може и петте да си ги пея. Думите съм ги писала, затова ги знам, само музиката още е нечувана…
Щастие. Новата песен винаги е това.

 

HAUR BATENTZAKO ERREGUA

 

Haur maitea eutsi
Heldu arnasari
Txikia zarela
Ez zaigu axola

O bizi, bizi hadi
Heldu arnasari
Ausarta, handia
Kaixo haur maitea

Ta berriz, ta berriz
Haizea dastatu
Zure hanka txikiz
Maindirea kendu

Mugitu, ikusi
Negarrez ikasi
Egun hauetan zu
Lantxo bat daukazu

Arnasa hartzea
O bizitzea da
Erregutzen dizut
Lortu dezakezu

Това е стихотворението за Айя, преведено на Euskera и адаптирано за пеене от татко й Айтор. Той е баск, освен това е музикант и превърна стихотворението в песен.
Песента е записана на български и на баски в изпълнение на Невяна и Айтор и ще излезе на плоча съвсем скоро.
Какви чудесни майка и татко си има това хубаво дете!